close


路上有時看到有趣、奇妙...的招牌、廣告等,覺得真是奇思妙想、令人拍案叫絕,只是很可惜,不是車行途中、不方便攝影,不然就是好不容易照了下來、後來要找卻很難找了。今天的新聞有三家店名招牌很奇特,就先納入情報分享之【趣味情報】囉。



 


 


〈獨家〉10唸10人錯 怪店名印象反深


TVBS – 2012年11月27日 下午7:32


 




〈獨家〉10唸10人錯 怪店名印象反深


 


開店搶生意,有老闆把腦筋動到用怪字取店名,有些字連字典都查不到,雖然第一時間,看得霧煞煞,但也很容易讓人留下深刻印象,反而吸引客人上門,像是臺北一家餐廳招牌,乍看之下,像是3個有沒有的"有"字,不過仔細看,才會發現前2個「有」字1個少2槓,1個少1槓,這3個字要怎麼唸,老闆說要用台語唸「ㄆㄚˇ」、「ㄉㄧㄥˇ」、「ㄨˇ」。



掛在店裡的大招牌,3個大字你會唸嗎?民眾:「有有有。」民眾:「有有有。」民眾:「我們都簡稱有沒有,因為太難唸了。」



真的沒看過,大家胡亂猜,老闆說是這樣唸。業者:「『ㄆㄚˇ』、『ㄉㄧㄥˇ』、『ㄨˇ』。」
超難聯想的發音,原來是老闆母親,早年在大陸唸書時,學的閩南語字,意思是從無到有,因為開店做生意,才想到拿來當店名,象徵越來越好,而像這樣,似懂非懂的店名,其實還不少。


 


 



〈獨家〉10唸10人錯 怪店名印象反深


 


民眾:「全國食眷健康。」民眾:「全國食篆健康。」



猛一看,像眷又像篆,但通通都不對,這個字發音也唸養,是業者為了設計Logo,特別創造的字,就連英文店名也有,業者創意搞怪。


 


 


 



〈獨家〉10唸10人錯 怪店名印象反深


 


民眾:「烏…烏羅…烏羅嗎?」民眾:「烏羅…莫羅。」



不是吱吱嗚嗚,就是唸得有點心虛,這一大串字母,分開都會唸,真要拼起來還真的怪怪的,原來這單字是澳洲的原住民語,意思是水源頭,是店家為了配合澳洲主題取的,根本沒有什麼特定的翻譯中文字。


 



另外還有像是日本料理店,選用日文漢字鮨,指的就是壽司,在日本就唸Sushi,來源還是中國唐朝,不少人也是有邊唸邊,唸成了另一個字旨,儘管怪店名,唸錯的人總是比對的多,但容易留下深刻印象,也成了業者另類的吸客手法。


 


 


 


◎資料來源:
http://tw.news.yahoo.com/%E7%8D%A8%E5%AE%B6-10%E5%94%B810%E4%BA%BA%E9%8C%AF-%E6%80%AA%E5%BA%97%E5%90%8D%E5%8D%B0%E8%B1%A1%E5%8F%8D%E6%B7%B1-113215922.html



 

arrow
arrow
    全站熱搜

    風之足跡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()