印象中確實有一些地名有點紛歧、人云亦云,像到底是「出磺坑」還是「出礦坑」,老是讓人感到迷惑。早年去的時候記得是稱「出磺坑」,後來就「磺」「礦」、傻傻分不清楚,看了這則新聞,所提到的地方都是過去山行常經過、熟悉的名字,能瞭解其典故由來,不僅能正名,也能深入明瞭各地方的歷史背景及其文化根基...。


 



 



自由電子報 > 北部新聞2011-9-23



客家地名錯得離譜 楊長鎮籲正名



〔記者彭健禮/苗栗報導〕民進黨苗栗縣第二選區(山線)立委參選人楊長鎮昨天說,公館「出礦坑」、頭屋「岡見橋」、獅潭「錫鎰古道」、大湖「薑麻園」等多個地名,都是錯誤的,希望公部門能重視。


楊長鎮說,他近年來走訪各鄉鎮,看到許多客家傳統地名,因為年久或誤植產生錯誤,讓原本承載客家文化意義的地名,成了不知所以然的名字,客家文化逐漸流失。他歡迎民眾上他的臉書賜教,「一起來找碴」,為客家傳統地名正名。


楊長鎮舉「錫鎰古道」為例說,早年漢人在此墾荒,為抵禦原住民,設有隘寮防禦,因古道穿越的鞍部,防線較薄弱,所以再增設一個補強性防守據點,口語說法等同再「塞」一個隘寮,「塞」客家話發音為「楔」,所以應稱「楔隘」。


楊長鎮說,因客家話「楔」、「錫」,發音近似,「楔隘」後來成了「錫隘」,尚可理解,但如今卻成了「錫鎰」,可說是「錯得離譜」。


楊長鎮另舉台七十二線道路指標的「出礦坑」應是「出磺坑」,因為當地有硫磺,也是台灣最早開採石油的地方;台十三線頭屋「岡見橋」應是「崗崀橋」,意指通往山頂;泰安知名的清安豆腐街牌樓「洗水坑豆腐街」應是「冼水坑豆腐街」,客語「冼水」指乾淨的水;泰安「耀婆山」應是「鷂婆山」,鷂婆意思為老鷹;大湖「薑麻園」應是「薑(左女右麻)園」。


楊長鎮說,地名等同地方歷史紀錄,也是一個地方的文化基礎,但公部門對這些地名沒有謹慎考究,引用錯誤地名,後代子孫受影響,往往忘了自己故鄉的地名緣由,希望公部門能重視。


公路總局苗栗工務段表示,經查訪地方人士也認為是「出磺坑」,已著手辦理改正;對於頭屋「岡見橋」,工務段也會考證;縣府國際文化觀光局說,「錫鎰古道」的「鎰」字,是明顯錯誤,會儘速改正,但仍維持「錫隘古道」名稱,因當初是由客語文史專家制定,縣府給予尊重。
 


 



  
楊長鎮近年來走訪各鄉鎮,看到許多客家傳統地名,因為年久或誤植產生錯誤。(記者彭健禮攝)


 


 



◎資料來源
http://www.libertytimes.com.tw/2011/new/sep/23/today-north9.htm


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    風之足跡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()